人生感悟网-找好句子CTRL+D收藏本站    您好!欢迎来到www.hsrcgl.com

人生感悟网

www.hsrcgl.com

首页 > 好词好句 > 古诗文/ 正文

却东西门行曹操原文及翻译

kaka003 2023-11-03 10:11:15 古诗文

原标题:"却东西门行曹操原文及翻译"关于说说分享。 - 素材来源网络 编辑:kaka001。

却东西门行曹操原文及翻译

却东西门行

曹操 〔两汉〕

鸿雁出塞北,乃在无人乡。

举翅万馀里,行止自成行。

冬节食南稻,春日复北翔。

田中有转蓬,随风远飘扬。

长与故根绝,万岁不相当。

奈何此征夫,安得驱四方!

戎马不解鞍,铠甲不离傍。

冉冉老将至,何时返故乡?

神龙藏深泉,猛兽步高冈。

狐死归首丘,故乡安可忘!

却东西门行曹操原文及翻译1

译文

大雁生活在遥远的塞北,那是荒凉无人的地方。

举翅飞行万余里,飞行栖息都是结伴而行。

冬天在南方饱食稻谷,春日一到又再飞回北方。

田中有一种草叫转蓬,总是随风远飞四处飘扬。

从此永远离开自己的根,万年难相会各在天一方。

可怜那远征的将士,怎能离开四方归家乡。

战马永远不卸征鞍,铠甲永不离人身旁。

岁月流逝人已渐渐衰老,什么时候才能返回故乡?

神龙藏身在深渊,猛兽漫步在山冈。

狐死头还向山丘,人的故乡怎能忘!

却东西门行曹操原文及翻译2

注释

转蓬:飞蓬,菊科植物,古诗中常以飞蓬比喻征夫游子背井离乡的漂泊生活。

不相当:不相逢,指飞蓬与本根而言。

奈何:如何,这里有“可叹”、“可怜”的意思。

安得:怎能。去:离开,避免。

冉冉(rǎn):渐渐。

深泉:应作“深渊”,唐人抄写古书时常把“渊”字改为“泉”,以避唐高祖李渊之讳。

猛兽:应作“猛虎”,唐人为李渊祖父李虎避讳,常把“虎”字改写作“猛兽”。

狐死归首丘:屈原《哀郢》中有“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘”。首丘,头向着自己的窟穴。狐死首丘是古来的一种说法,用以比喻人不该忘记故乡。


以上却东西门行曹操原文及翻译的内容,由人生感悟网搜集整理分享。

搜索
网站分类