人生感悟网-找好句子CTRL+D收藏本站    您好!欢迎来到www.hsrcgl.com

人生感悟网

www.hsrcgl.com

首页 > 好词好句 > 古诗文/ 正文

古风其十九李白翻译

kaka003 2023-11-13 13:50:23 古诗文

原标题:"古风其十九李白翻译"关于说说分享。 - 素材来源网络 编辑:kaka001。

古风其十九李白翻译

古风·其十九

李白 〔唐代〕

西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳)

素手把芙蓉,虚步蹑太清。

霓裳曳广带,飘拂升天行。

邀我登云台,高揖卫叔卿。(登云台 一作:至云台)

恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

流血涂野草,豺狼尽冠缨。

古风其十九李白翻译1

译文

西岳华山莲花峰上,远地看见华山仙女。

素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。

身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。

她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。

恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。

俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。

鲜血淋漓涂满了野草,吃人的豺狼都封爵簪缨。

古风其十九李白翻译2

注释

莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华阴市。

明星:传说中的华山仙女。

虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。

霓裳:用云霓做的衣裙。

曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。

云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。

卫叔卿:传说中的仙人。

紫冥:高空。

洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。

豺狼:比喻安史叛军。

冠缨:穿戴上官吏的衣帽。

以上古风其十九李白翻译的内容,由人生感悟网搜集整理分享。

搜索
网站分类