人生感悟网-找好句子CTRL+D收藏本站    您好!欢迎来到www.hsrcgl.com

人生感悟网

www.hsrcgl.com

首页 > 好词好句 > 古诗文/ 正文

发宜兴曾几翻译

kaka003 2023-12-14 17:30:11 古诗文

原标题:"发宜兴曾几翻译"关于说说分享。 - 素材来源网络 编辑:kaka001。

发宜兴曾几翻译

发宜兴

曾几 〔宋代〕

老境垂垂六十年,又将家上铁头船。

客留阳羡只三月,归去玉溪无一钱。

观水观山都废食,听风听雨不妨眠。

从今布袜青鞵梦,不到张公即善权。

发宜兴曾几翻译1

译文

我虽然已经六十岁垂垂老矣,却又要拖家带口登船去远行。

在阳羡暂住了三月只是作客,早想要返回玉溪手头却没钱。

游山观水到了废寝忘食境界,风声雨声都不会影响我睡眠。

从今后在我这个平民的梦里,不是到了张公洞就是游善权。

发宜兴曾几翻译2

注释

宜兴:今属江苏省,在太湖西岸。

垂垂:形容将近、渐近,常与“老”连用。

将:携持。铁头船:指船头包有铁的木船。

阳羡:宜兴在秦汉时称阳羡。

玉溪:信江(在今江西省,流入鄱阳湖)中段的别称。玉溪江边的上饶,曾是曾几侨居之地。这里的“玉溪”代指作者故乡。

都:总、全部。废食:即废寝忘食。

“听风”句:谓任凭它风雨连宵,也不会改变自己归隐之意。这里“风雨”实喻指国家危难的形势。

布袜青鞋梦:指出世隐居之想和遨游山水之愿。布袜青鞋,指平民、隐士的生活。

张公:指宜兴境内的胜迹张公洞。作者有《游张公洞》诗,云:“张公洞府未著脚,向人浪说游荆溪。”可见其风景幽胜。善权:指善卷洞,在宜兴西南螺岩山上,与张公洞同为宜兴境内的两个古洞。

以上发宜兴曾几翻译的内容,由人生感悟网搜集整理分享。

搜索
网站分类